Система автоматизированного перевода SDL Trados 7.1 Freelance

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 13 лет

Сообщений: 15069

Пост Пост: #1 от 20-Май-2012 12:19

[Цитировать]

Система автоматизированного перевода SDL Trados 7.1 Freelance
Год выпуска: 2005
Версия: build 719
Разработчик: SDL
Платформа: Windows 2000/Windows XP
Совместимость с Vista: да
Системные требования: Минимальные: 512 MHz Pentium III; 128 MB RAM (рекомендуется 256 MB RAM); 130 МВ свободного места на диске
Описание: Система автоматизированного перевода SDL Trados 7.1 Freelance предназначена для внештатных переводчиков и не поддерживает коллективную работу с единой памятью Translation Memory (ТМ).
TRADOS Freelance 7.1 включает следующие модули:
Translator’s Workbench
TagEditor
WinAlign
Font Mappers
S-Taggers
Story Collectors
Описание основных модулей:
Модуль Translator's Workbench реализует основные функции TM, сохраняя в TM выполненные переводы, пользователь системы TRADOS увеличивает эффективность последующих проектов. Translator's Workbench – это система баз данных, обеспечивающая хранение единиц перевода. Каждая единица перевода (translation unit, TU) состоит из исходного сегмента и его перевода.
Модуль WinAlign предназначен для пополнения Translation Memory путем обработки уже выполненных переводов (тех переводов, которые были выполнены до появления в распоряжении пользователя программы TRADOS). WinAlign позволяет создавать базы переводов, связывая сегменты текста и готового перевода. Для этого WinAlign сначала анализирует тексты на исходном и целевом языках, после чего связывает отдельные исходные и целевые сегменты, создавая тем самым единицы перевода (translation units). Пользователь просматривает результаты этой синхронизации и затем сохраняет результат в виде текстового файла с последующим импортом в Translator’s Workbench.
Модуль TagEditor позволяет переводить HTML/SGML/XML, тегированные файлы и осуществлять предварительную обработку текста. Возможна работа с Excel и Power Point. В TagEditor осуществляется перевод документов в форматах HTML, SGML, XML, ASP, JSP. В TagEditor включен XML Validator, который гарантирует более точное форматирование при работе с XML файлами.
Доп. информация: В папке программы имеется файл TRADOS.lic, путь к которому нужно указать при устновке приложения

Скриншоты

Скачать

Скачать торрент! Система автоматизированного перевода SDL Trados 7.1 Freelance

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 23:13

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы