Отель сокровищ / Гостиница-Сокровищница / Cai Shen Ke Zhan / Choi San Har Jan / Treasure Inn (Цзин Вон / Jing Wong) [2011, Гонконг, Китай, комедия, приключения, BDRip] + Sub Rus (ФСГ "Альянс")

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 11 лет

Сообщений: 15151

Пост Пост: #1 от 05-Апр-2014 05:40

[Цитировать]

Отель сокровищ / Гостиница-Сокровищница / Cai Shen Ke Zhan / Choi San Har Jan / Treasure Inn
Страна: Гонконг, Китай
Жанр: комедия, приключения
Год выпуска: 2011
Продолжительность: 1:36:22
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: Китайский
Режиссер: Цзин Вон / Jing Wong
В ролях: Николас Тсе, Ник Чунг, Чарлин Чой, Кенни Хо, Йи Хуанг, Филип Нг
Описание: Сюжет фильма основан на том, что у самого богатого человека города украли семейное сокровище — Белую нефритовую Богиню милосердия, при этом пострадала вся его семья. Расследовать дело назначили детективу Стальному Капитану. По следам бандитов отправились так же молодой мастер и его друг Бред
Сэмпл: http://multi-up.com/964670
Качество видео: BDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720х304, 2.35:1, 24.000 fps, 1 700 Kbps
Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels (китайский мандаринский)
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: ФСГ "Альянс"

Другие постеры

Примеры субтитров

23
00:03:13,880 --> 00:03:15,150
Возвращайся и доложи Стальному Капитану.
24
00:03:15,520 --> 00:03:16,350
Слушаюсь.
25
00:03:16,640 --> 00:03:17,590
Чтобы загнать бандитов в угол,
сначала победите главаря.
26
00:03:48,400 --> 00:03:49,190
Поехали.
27
00:03:57,000 --> 00:04:00,900
~ Гостиница-Сокровищница ~
28
00:04:21,240 --> 00:04:23,540
Вот бы лоб пошире,
29
00:04:23,720 --> 00:04:25,590
скулы немного худее,
30
00:04:25,760 --> 00:04:27,190
и нос побольше,
31
00:04:27,360 --> 00:04:28,750
еще тот красавец был бы.
32
00:04:29,080 --> 00:04:32,590
Больше всего меня радуют зубы.
33
00:04:34,280 --> 00:04:37,590
Ну, могу сказать, в мире нет более
идеального мужчины, чем я.
34
00:04:42,760 --> 00:04:44,630
Эй, хватит в воде торчать.
35
00:04:44,800 --> 00:04:46,150
Почки простудишь.
36
00:04:55,000 --> 00:04:56,190
Умник, лучше рыбу собери.
37
00:04:56,640 --> 00:04:58,830
Эй, все-таки у тебя слабые почки, ведь так?
38
00:04:59,120 --> 00:05:02,070
Я такой умный, а ты заставляешь
меня рыбу собирать.
39
00:05:04,120 --> 00:05:06,750
Кстати, у нас что ни день, так рыба.
40
00:05:07,360 --> 00:05:11,790
Скажи, если в следующий раз сможешь
достать курицу, это было бы чудесно.
41
00:05:12,960 --> 00:05:14,180
Я не шучу.
42
00:05:14,640 --> 00:05:16,550
Как так вышло, что ты такой удалый рыболов?
43
00:05:16,760 --> 00:05:19,430
Чтобы добиться результатов
в лучших кунг-фу мира, скорость - главный ключ.
44
00:05:20,320 --> 00:05:21,350
Кто тебя научил?
45
00:05:21,560 --> 00:05:22,620
Мой дедушка.
46
00:05:22,960 --> 00:05:24,270
И ты ему поверил?
47
00:05:24,440 --> 00:05:26,110
Он любил покупать тайные кунг-фу свитки.
48
00:05:26,280 --> 00:05:28,150
Взял, прочитал и никакой практики,
почему же веришь ему?
49
00:05:28,720 --> 00:05:30,510
Просто доверяю. Дедушка так же
научил меня одной вещи.
50
00:05:30,680 --> 00:05:31,430
И что это?
51
00:05:31,680 --> 00:05:32,660
Сущность кунг-фу является скорость.
52
00:05:32,840 --> 00:05:34,030
Сущность любви - жертва.
53
00:05:34,200 --> 00:05:35,420
А сущность стратегии - терпение.
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,110
Сущность любви - жертва?
55
00:05:37,440 --> 00:05:40,190
Если хочешь бросить девушку, можешь
сказать об этом, если нет, то никто не поверит тебе.
56
00:05:40,840 --> 00:05:41,820
Мой дедушка прав.
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,070
И я с ним согласен.
58
00:05:44,840 --> 00:05:48,150
Сущность любви - жертва,
это чистая правда.
59
00:05:48,320 --> 00:05:50,230
Жертвовать ради любимой женщины,
60
00:05:50,400 --> 00:05:52,310
что ни есть великая любовь.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,990
Ты когда пришел?
62
00:05:54,160 --> 00:05:55,270
Я даже не заметил.
63
00:05:55,440 --> 00:05:57,510
Наверняка, в кунг-фу хорош.
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,670
Чего не скажешь о тебе.
65
00:06:03,920 --> 00:06:05,830
О, так ты кунг-фу недоразумение.
66
00:06:06,720 --> 00:06:08,430
И все равно ты ему уступаешь.
67
00:06:11,160 --> 00:06:12,270
Как хорошо.
68
00:06:14,320 --> 00:06:15,350
Ты кто?
69
00:06:15,600 --> 00:06:17,830
Я странствующий врач.
70
00:06:18,000 --> 00:06:19,270
Солнце же печет, не умно путешествовать
под ним долго.
71
00:06:19,440 --> 00:06:20,990
Так что я поспал на дереве.
72
00:06:22,360 --> 00:06:24,590
Мы рядовые солдаты из местной провинции.
73
00:06:24,880 --> 00:06:27,030
Я - Чэнь Юнь Рэнь, можешь звать Бредом.
74
00:06:27,200 --> 00:06:29,790
Это Лю Цзянь Мунь,
можешь называть Молодой Мастер.
75
00:06:30,720 --> 00:06:33,230
Ясно. Рад знакомству, господа.
76
00:06:33,400 --> 00:06:35,350
Ты похож на мошенника.
77
00:06:35,560 --> 00:06:36,590
Давай обойдемся без преступлений в этом городке.
78
00:06:37,040 --> 00:06:39,670
Если мне попадешься,
вляпаешься по уши в дерьмо.
79
00:06:40,000 --> 00:06:42,710
Я невинный парень. Вы ошибаетесь, господин.
80
00:06:42,920 --> 00:06:44,310
Хватит фарс разводить. Пошли.
81
00:06:45,640 --> 00:06:46,830
Давай без шуток.
82
00:06:47,120 --> 00:06:48,430
И не попадайся мне снова.
83
00:06:51,440 --> 00:06:55,750
Суд...
84
00:06:56,760 --> 00:07:01,390
Суд...
85
00:07:08,360 --> 00:07:10,870
Дай мне две куриные ножки.
86
00:07:17,760 --> 00:07:18,670
Почему б вам одежду не постирать?
87
00:07:18,920 --> 00:07:19,980
Мне нечего одеть сейчас.
88
00:07:20,240 --> 00:07:22,230
Слушайте, если сегодня же не постираете ее,
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,750
останетесь без сна.
90
00:07:29,520 --> 00:07:30,390
Как она может менять
91
00:07:30,640 --> 00:07:33,270
так много тряпок за день?
92
00:07:33,760 --> 00:07:36,390
Она также привезла к нам одежду семьи.
93
00:07:37,160 --> 00:07:39,110
Кто нас заставил одеть это?
94
00:07:42,520 --> 00:07:43,830
Наши товарищи патрулируют улицы,
95
00:07:44,000 --> 00:07:46,110
а мы должны разгребать кучу хлама.
96
00:07:46,280 --> 00:07:46,990
Почему?
97
00:07:47,160 --> 00:07:48,630
Потому что мы не констебли.
98
00:07:49,440 --> 00:07:52,270
Пока лишь рядовые солдаты
на испытательном строке.
99
00:07:53,560 --> 00:07:55,110
Когда же станем констеблями?

MediaInfo

Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.45 GiB
Duration : 1h 36mn
Overall bit rate : 2 157 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 36mn
Bit rate : 1 700 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.324
Stream size : 1.14 GiB (79%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 36mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 309 MiB (21%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms

Скриншот c названием фильма

Скачать

Скачать торрент! Отель сокровищ / Гостиница-Сокровищница / Cai Shen Ke Zhan / Choi San Har Jan / Treasure Inn (Цзин Вон / Jing Wong) [2011, Гонконг, Китай, комедия, приключения, BDRip] + Sub Rus (ФСГ "Альянс")

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 03:59

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы