Повелитель лавин / Prince Avalanche (Дэвид Гордон Грин / David Gordon Green) [2013, США, драма, комедия, HDRip] + Sub Rus + Original Eng

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 8 лет 5 месяцев

Сообщений: 20007

Пост Пост: #1 от 07-Ноя-2013 00:40

[Цитировать]

Повелитель лавин / Prince Avalanche
Страна: США
Жанр: драма, комедия
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 01:33:22
Перевод: Субтитры (ak79)
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Дэвид Гордон Грин / David Gordon Green
В ролях: Пол Радд, Эмиль Хирш, Лэнс ЛеГолт, Джойс Пэйн, Джина Гранде, Линн Шелтон, Ларри Кречмар, Энок Мун, Дэвид Л. Осборн мл., Дэнни Уолкотт
Описание: Элвин и Лэнс проводят лето 1988 года в пустынном, выжженном пожарами лесу, занимаясь монотонной работой, перекрашивая знаки на бесконечной проселочной дороге. Лэнсу нелегко в этой глуши прожить без вечеринок и девочек, в отличие от более серьезного Элвина, который пишет страстные письма своей девушке, старшей сестре Лэнса. На протяжении этого долгого лета они встречают только одного человека — таинственного водителя грузовика, который щедро угощает их домашней выпивкой, а затем исчезает так же внезапно, как и появился.

Качество видео: HDRip
Формат видео: AVI
Видео: Xvid 720x304 23.976fps 1656 kbps
Аудио: Dolby AC3 48000Hz 6ch 448kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)

MediaInfo

Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.38 GiB
Duration : 1h 33mn
Overall bit rate : 2 113 Kbps
Writing library : VirtualDub build 32593/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 33mn
Bit rate : 1 656 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.315
Stream size : 1.08 GiB (78%)
Writing library : XviD 64
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 33mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 299 MiB (21%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 512 ms

Скриншот c названием фильма

Скриншоты

Субтитры

11
00:06:27,924 --> 00:06:30,024
Эй!
12
00:06:40,646 --> 00:06:42,946
- Ты что делаешь?
- Я засыпал.
13
00:06:42,947 --> 00:06:45,728
Подумал, было бы хорошо
поменять станцию.
14
00:06:45,763 --> 00:06:47,577
Плохая идея.
Я слушаю это.
15
00:06:47,579 --> 00:06:51,347
Я знаю, но остальных из нас
это вгоняет в тоску.
16
00:06:51,349 --> 00:06:54,250
Я чуть не заснул за работой.
17
00:06:54,252 --> 00:06:56,418
И что?
18
00:06:56,420 --> 00:06:59,522
Что...
Я хотел послушать эту кассету.
19
00:06:59,524 --> 00:07:02,558
Хотел послушать эту кассету,
чтобы взбодриться и раскачаться.
20
00:07:02,560 --> 00:07:05,594
Знаю, знаю, я знаю,
ты хотел ее послушать, но смотри...
21
00:07:05,596 --> 00:07:07,830
Знаешь что, Лэнс?
Я не хочу с тобой ругаться.
22
00:07:07,832 --> 00:07:09,064
Я не хочу этого.
23
00:07:09,066 --> 00:07:12,034
Но я должен прослушивать свои
языковые кассеты с тем, чтобы
24
00:07:12,035 --> 00:07:13,937
повысить свой уровень
и еще лучше выполнять свои обязанности.
25
00:07:13,939 --> 00:07:17,340
А как же...
А как же договор о равном времени?
26
00:07:17,342 --> 00:07:20,243
Он не распространяется
на учебу и образование.
27
00:07:20,245 --> 00:07:23,446
- В смысле?
- Договор о равном времени прослушивания бумбокса
28
00:07:23,448 --> 00:07:25,348
не применим для данного случая.
29
00:07:25,350 --> 00:07:27,851
- Только на время развлечений.
- Да, ладно!
30
00:07:27,853 --> 00:07:31,321
Эй! Не нервируй меня, ладно?
31
00:07:31,323 --> 00:07:32,923
Не ты здесь босс.
32
00:07:32,925 --> 00:07:35,827
Я босс.
Я нанял тебя.
33
00:07:35,829 --> 00:07:37,461
И у нас здесь куча работы.
Скачать

Скачать торрент!

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 04:48

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы