Очки / Glasses / Megane (Наоко Огигами / Naoko Ogigami) [2007, Япония, Лирическая комедия, DVDRip] + Sub Rus

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 11 лет

Сообщений: 15151

Пост Пост: #1 от 31-Окт-2013 11:35

[Цитировать]

Очки / Glasses / Megane
Страна: Япония
Жанр: Лирическая комедия
Год выпуска: 2007
Продолжительность: 01:47:16
Перевод: Субтитры
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: японская
Режиссер: Наоко Огигами / Naoko Ogigami
Сценарий: Наоко Огигами
Композитор: Такахиро Канэко
В ролях:
Масако Мотаи - Сакура
Сатоми Кобаяси - Таэки
Кен Мицуиси - Юдзи
Микако Итикава - Харуна
Рё Касэ - Ёмоги
Хироко Якушимару - хозяйка "Морского дворца"
Кен - Кодзи
Берлинский кинофестиваль, 2008: Премия Манфреда Зальгебера - специальное упоминание
Описание: СтоИт на пустынном морском берегу деревянная постройка - то ли летнее кафе, то ли заброшенный домик... И каждую весну, в одно и то же время, на этом месте появляется Она - японская Мэри Поппинс (или японский Снусмумрик) - госпожа Сакура... И для немногогочисленных обитателей этого места начинается пора безмятежного счастья - время упражнений "мерси" и ежедневных "млений"...
И однажды в это странное место приезжает в надежде отключиться от городских проблем и собраться с мыслями строгая и немного чопорная учительница - Таэко-сан. В первые дни ничего, кроме чувства удивленного отторжения, ко всему происходящему вокруг она не испытывает - и решается на переезд в соседнюю гостиницу. Однако какая-то неведомая сила вновь возвращает ее в этот Муми-дол а-ля Japan... И тогда начинают происходить разные невидимые простому глазу чудеса...
Все обитатели отеля "Хамада" - за исключением пса Кодзи - очкарики, и все они, естественно, чудики - в той или иной степени...
Любимое мое кино
© Yaguarundi
Доп. информация: Перевод: ivp876
Редактирование, корректура, перевод стихотворения Р.М.Рильке "Свобода": Yaguarundi
Рип: Kotobastia
Примечания к переводу:
МЛЕНИЕ - "фильмообразующее" слово
twilight ['twaɪlaɪt]/twilighting
1. сущ.
1)
а) сумерки
They returned at twilight. — Они вернулись в сумерках.
б) полумрак, сумрак

Синонимы:
dusk, gloaming
2) неточность представления или понятия; неясность (чего-л.) ; промежуточное состояние
3) далёкое прошлое, о котором мало что известно
4) период упадка, заката
2. прил.
1)
а) сумеречный (относящийся к сумеркам)
twilight sky — сумеречное небо
б) проявляющийся в сумерках
twilight vision мед. — сумеречное зрение
2) сумеречный; неясный; оторванный от реальности
twilight sleep — полусон; сумеречное состояние
3) промежуточный, неопределённый
— twilight zone
4) неясный, неотчётливый, смутный; тёмный, тусклый
in twilight copse — в затенённой роще
Urban Dictionary дает такое толкование:
Twilighting, To twilight: To relax; To enjoy one’s surroundings; To reminisce about the past; To think about someone; To be lost in ones thoughts (or lack there of); To absorb (figuratively); To reflect (расслабляться; быть в гармонии с тем/теми, кто тебя окружает; погрузиться в воспоминания о прошлом; думать о ком-либо; уйти в себя/ в свои мысли (или в прострацию); понимать, постигать; рефлексировать).
Introduced in the film "Megane" (めがね) or "Glasses" written and directed by Japanese director Naoko Ogigami (2007) (впервые использовано а таком значении в фильме "Очки", снятому по собственному сценарию японским режиссером Наоко Огигами).

i.e. (примеры)
1)
"Sorry to disturb you while you were twilighting. Dinner is ready".
"Извините, что нарушила ваше "мление". Обед готов".
2)
"You don't seem to be very good at twilighting."
"Вы ведь даже млеть не умеете".
Обобщая, скажу, что это все-таки не вполне себе мление, в существующем значении этого слова - с японского это слово (tasogareru ("тасогарэру") переводится скорее как "сумерничание" - но такое, что может происходить в любое время дня и ночи, - это состояние полусна-полуяви, когда ты отрешён от всего сущего, погружен в свои грезы (или в прострацию) и максимально расслаблен. Никакого допинга при этом не предполагается - это просто состояние души... Это тонкая грань между этим и зазеркальным мирами - граница перехода в иномирье. Но сколько бы мы ни искали - по-русски слово "мление" подходит максимально - оно емкое, краткое, легкое. Так что мы - вслед за Наоко Огигами, сделавшей это в английском, - можем расширить значение русского слова "мление" /i]
Сэмпл: http://multi-up.com/918364
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: AVI at 1829 Кбит/сек; MPEG-4 Visual at 1628 Кбит/сек; 720x400 (1.800) at 23.976 fps
Аудио: AC-3 at 192 Кбит/сек; 2 канала, 48,0 КГц
Формат субтитров: softsub (SRT)
Пример субтитров:
1
00:00:52,966 --> 00:00:54,558
Она здесь.
2
00:01:05,913 --> 00:01:07,403
Она здесь.
3
00:01:21,028 --> 00:01:28,491
АЭРОПОРТ
4
00:02:25,592 --> 00:02:33,658
ОЧКИ / MEGANE / GLASSES
5
00:03:49,609 --> 00:03:52,077
Хотите попробовать сладкий лёд?
6
00:03:57,851 --> 00:04:00,217
Нет, спасибо.
7
00:04:50,804 --> 00:04:52,294
Вы бронировали номер?
8
00:04:55,208 --> 00:04:57,904
Да. Это «Хамада».
9
00:05:01,415 --> 00:05:03,144
Вы быстро добрались.
10
00:05:07,621 --> 00:05:11,819
Я – Юдзи. А это – Кодзи.
11
00:05:15,962 --> 00:05:16,986
Прошу вас.
12
00:05:19,065 --> 00:05:21,863
Я потом это заберу.
13
00:05:22,335 --> 00:05:23,324
Заходите.
14
00:05:39,453 --> 00:05:41,978
С большой вывеской у меня было бы
слишком много клиентов.
15
00:05:42,088 --> 00:05:43,680
А эта в самый раз.
16
00:05:50,230 --> 00:05:54,428
«ХАМАДА»
17
00:06:03,810 --> 00:06:06,301
Это дорога на пляж, а это – в город.
18
00:06:07,047 --> 00:06:09,345
Это всё, что вам нужно запомнить.
19
00:06:11,518 --> 00:06:13,383
Располагайтесь.
20
00:06:15,222 --> 00:06:19,625
Кстати, сотовый здесь не берет.
21
00:06:19,926 --> 00:06:23,327
Если вам понадобится позвонить,
можете воспользоваться нашим телефоном.
22
00:06:23,430 --> 00:06:24,362
Хорошо.
23
00:06:53,927 --> 00:06:57,021
К нам уже три года весной гости не приезжали.
24
00:07:01,101 --> 00:07:03,331
Удивительно, как вы нас нашли.
25
00:07:03,436 --> 00:07:04,494
Что?
26
00:07:04,905 --> 00:07:09,706
Карта, что я нарисовал, не слишком понятная.
Многие теряются.
27
00:07:11,311 --> 00:07:15,509
Некоторые блуждают по округе больше двух часов.
28
00:07:15,782 --> 00:07:17,113
Два часа?
29
00:07:18,351 --> 00:07:21,115
Я всё пытаюсь сделать ее более понятной...
30
00:07:22,622 --> 00:07:27,719
Но всё равно не смогу принять
много гостей, так что эта в самый раз.
31
00:07:32,165 --> 00:07:37,068
За три года вы первая, кто не потерялся.
32
00:07:41,841 --> 00:07:42,808
Это нужно суметь.
33
00:07:46,146 --> 00:07:47,773
Суметь сюда добраться.
34
00:08:07,267 --> 00:08:08,666
Вы голодны?
35
00:08:09,469 --> 00:08:11,164
Да, немного.
36
00:08:12,038 --> 00:08:14,802
Ясно. Тогда идем.
37
00:08:16,876 --> 00:08:21,779
У нас сегодня особый гость, и
мы будем есть все вместе – на пляже.
38
00:08:28,855 --> 00:08:30,982
Нет, спасибо.
39
00:08:32,726 --> 00:08:35,126
А – ну что ж.
40
00:08:35,595 --> 00:08:38,996
Тогда к вашим услугам
содержимое холодильника.
41
00:08:41,434 --> 00:08:43,334
Увидимся.
42
00:08:49,909 --> 00:08:51,035
Пока.
43
00:11:35,942 --> 00:11:37,842
Доброе утро.
44
00:11:38,011 --> 00:11:38,909
А?
45
00:11:42,782 --> 00:11:44,306
Утро.
46
00:11:46,119 --> 00:11:48,053
Новый прекрасный день.
47
00:15:18,164 --> 00:15:19,358
- Доброе утро.
- Доброе.
48
00:15:20,066 --> 00:15:21,727
Я знал, что вы придёте.
49
00:15:22,268 --> 00:15:23,963
Что это вы делаете?
50
00:15:24,504 --> 00:15:25,698
Наши «мерси»-упражнения.
51
00:15:26,806 --> 00:15:28,239
«Мерси» ?
52
00:15:28,841 --> 00:15:30,468
Не хотите присоединиться?

MediaInfo

Общее
Полное имя : D:\2007_Megane.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,37 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Общий поток : 1829 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Битрейт : 1628 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.236
Размер потока : 1,22 Гбайт (89%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 47 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 147 Мбайт (10%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.

Скриншот c названием фильма

Скриншоты








Скачать

Скачать торрент! Очки / Glasses / Megane (Наоко Огигами / Naoko Ogigami) [2007, Япония, Лирическая комедия, DVDRip] + Sub Rus

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 02:36

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы