Молодые и опасные: Приквел / Young and Dangerous: The Prequel (Эндрю Лау / Andrew Lau) [1998, Гонконг, боевик, драма, DVDRip] VO + original + sub

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 13 лет

Сообщений: 15071

Пост Пост: #1 от 27-Окт-2013 22:10

[Цитировать]

Молодые и опасные: Приквел / Young and Dangerous: The Prequel
Год выпуска: 1998
Страна: Гонконг
Жанр: боевик, драма
Продолжительность: 01:55:09
Перевод: Одноголосый закадровый
Русские субтитры: есть
Оригинальная аудиодорожка: Китайский
Режиссер: Эндрю Лау / Andrew Lau
В ролях: Николас Цзе - Чхан Хо Нам
Сэм Ли - Цыпленок Цзю
Лилиан Хо - Келли
Фрэнсис Нг - Кван
Шу Ци - Фэй
Дэниел Ву - Большеголовый
Описание: Предыстория сериала, рассказывающая о первых десяти годах становления Чан Хо Нама (Николас Цзе). Начавшись со сцены на футбольном поле в 1985 году (именно с нее начинается и первый фильм), история следует за Намом на протяжение нескольких следующих лет, когда он знакомится со своим будущим другом Большеголовым (Дэниел Ву, а в пятом и шестом фильмах его играл Чин Кар Лок), а также людьми, вскоре ставшими его врагами (Фрэнсис Нг, Майкл Чан и т.д.).
Релиз группы:
Доп. информация:
Перевод осуществляла команда фансаб-группы "Альянс"
Переводчик: Cale
Редактор: Somoon
Озвучивание Ворон
Качество: DVDRip - Сэмпл
Формат видео: avi
Видео: 624x352 (1.77:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~1649 kbps avg, 0.31 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps (Русский)
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps (Китайский)
Формат субтитров: softsub (ass)

Скриншоты

Пример Субтитров

Dialogue: 0,0:00:55.18,0:00:55.91,Default,,0000,0000,0000,,Нам, сыграем?
Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Поу Пань. Опять прогуливаешь?
Dialogue: 0,0:00:58.85,0:01:00.82,Default,,0000,0000,0000,,У нас сегодня тест по английскому.
Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:02.91,Default,,0000,0000,0000,,Я не шарю. Зачем соваться?
Dialogue: 0,0:01:03.59,0:01:04.52,Default,,0000,0000,0000,,А где Чоу Пань?
Dialogue: 0,0:01:04.89,0:01:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Брат?
Dialogue: 0,0:01:05.70,0:01:06.99,Default,,0000,0000,0000,,Вон он, с Мэй милуется.
Dialogue: 0,0:01:14.74,0:01:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Хочешь мороженого?
Dialogue: 0,0:01:24.25,0:01:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Пацан, ну-ка подойди!
Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:34.92,Default,,0000,0000,0000,,Это мой двор, ты знал?
Dialogue: 0,0:01:35.82,0:01:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю только, что это\Nгородская собственность.
Dialogue: 0,0:01:38.26,0:01:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Ты где живешь?
Dialogue: 0,0:01:39.46,0:01:40.39,Default,,0000,0000,0000,,В 13-м доме.
Dialogue: 0,0:01:40.60,0:01:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Без "крыши", значит?
Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Меня зовут Кван.
Dialogue: 0,0:01:44.03,0:01:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Завтра принесешь мне\Nкрасный конверт*.
Dialogue: 0,0:01:44.03,0:01:46.33,Default,,0000,0000,0000,,{\a6\fs20}*В красных конвертах в Китае принято\Nпередавать деньги.
Dialogue: 0,0:01:46.80,0:01:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Думаешь?
Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:50.93,Default,,0000,0000,0000,,Презираешь меня?
Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:02.35,Default,,0000,0000,0000,,Повторяю, завтра принесешь конверт.
Dialogue: 0,0:02:02.78,0:02:04.45,Default,,0000,0000,0000,,Иначе каждого "угощу" колой.
Dialogue: 0,0:02:04.45,0:02:06.20,Default,,0000,0000,0000,,А ты всегда огребать будешь.
Dialogue: 0,0:02:12.36,0:02:14.83,Default,,0000,0000,0000,,Прекратите! Не надо!
Dialogue: 0,0:02:16.67,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Жирдяй, смыться хочешь?
Dialogue: 0,0:02:18.03,0:02:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Ну давай!
Dialogue: 0,0:02:19.43,0:02:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Хватит!
Dialogue: 0,0:02:22.30,0:02:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Перестаньте!
Dialogue: 0,0:02:30.61,0:02:32.91,Default,,0000,0000,0000,,Кван, зачем так перегибать?
Dialogue: 0,0:02:33.18,0:02:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Они всего лишь мальчишки.
Dialogue: 0,0:02:35.45,0:02:39.28,Default,,0000,0000,0000,,Брат Би! Хочу научить их\Nхорошим манерам.
Dialogue: 0,0:02:39.45,0:02:40.22,Default,,0000,0000,0000,,Бейте сильнее!
Dialogue: 0,0:02:40.79,0:02:43.09,Default,,0000,0000,0000,,Они совсем дети.\NОтпусти их.
Dialogue: 0,0:02:44.73,0:02:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Да, уважаемый брат Би.
Dialogue: 0,0:02:47.56,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Эй, завязывайте!
Dialogue: 0,0:02:51.67,0:02:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Брат Би.
Dialogue: 0,0:02:53.03,0:02:55.05,Default,,0000,0000,0000,,Тут одно дельце намечается.
Dialogue: 0,0:02:55.05,0:02:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Дашь пару ребят?
Dialogue: 0,0:02:56.77,0:02:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Может, обсудим это в магазине?
Dialogue: 0,0:02:58.87,0:02:59.53,Default,,0000,0000,0000,,По рукам.
Dialogue: 0,0:03:10.20,0:03:11.01,Default,,0000,0000,0000,,Ну как ты?
Dialogue: 0,0:03:16.62,0:03:17.52,Default,,0000,0000,0000,,Цел?
Dialogue: 0,0:03:18.49,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Хочешь быть хорошим, сюда не суйся.
Dialogue: 0,0:03:21.23,0:03:24.22,Default,,0000,0000,0000,,Если придешь погонять мяч,\Nскажи, что знаешь Би.
Dialogue: 0,0:03:48.52,0:03:49.46,Default,,0000,0000,0000,,Келли!
Dialogue: 0,0:03:50.19,0:03:51.02,Default,,0000,0000,0000,,Молочка не желаешь?
Dialogue: 0,0:03:51.86,0:03:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Нет, спасибо.
Dialogue: 0,0:03:52.70,0:03:54.86,Default,,0000,0000,0000,,Почему нет? Хо Нам угощает.
Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:56.95,Default,,0000,0000,0000,,Пусть тогда сам подойдет.
Dialogue: 0,0:03:57.13,0:03:58.50,Default,,0000,0000,0000,,Ты ему в этом не поможешь.
Dialogue: 0,0:03:58.50,0:03:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Серьезно?
Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:00.67,Default,,0000,0000,0000,,Скажи ему, пожалуйста,
Dialogue: 0,0:04:00.80,0:04:03.10,Default,,0000,0000,0000,,чтоб не передавал мне записки\Nво время урока.
Dialogue: 0,0:04:03.34,0:04:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Записки?
Dialogue: 0,0:04:04.91,0:04:06.17,Default,,0000,0000,0000,,Ты ей записки передавал?
Dialogue: 0,0:04:06.80,0:04:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Тебя отвергли.
Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:16.41,Default,,0000,0000,0000,,Я вчера так и не досмотрела\N"Пока не высохнут слезы".
Dialogue: 0,0:04:16.92,0:04:18.01,Default,,0000,0000,0000,,Энди Лау такой клевый.
Dialogue: 0,0:04:18.29,0:04:19.22,Default,,0000,0000,0000,,И я так считаю.
Dialogue: 0,0:04:20.79,0:04:23.12,Default,,0000,0000,0000,,Ты приносишь несчастье.
Dialogue: 0,0:04:23.42,0:04:24.66,Default,,0000,0000,0000,,Мэгги Чун тоже ничего.
Dialogue: 0,0:04:24.79,0:04:25.49,Default,,0000,0000,0000,,Надо досмотреть.
Dialogue: 0,0:04:26.09,0:04:26.99,Default,,0000,0000,0000,,Пошли.
Dialogue: 0,0:04:28.16,0:04:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Они идут за нами.
Dialogue: 0,0:04:29.40,0:04:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Уходим скорее.
Dialogue: 0,0:04:30.63,0:04:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Келли, можно тебя подвезти?
Dialogue: 0,0:04:33.97,0:04:35.23,Default,,0000,0000,0000,,Не придется ждать автобус.
Dialogue: 0,0:04:35.57,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Нет, спасибо.

отчет MediaInfo

Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Размер файла : 2,05 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 55 м.
Общий поток : 2552 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 55 м.
Битрейт : 1638 Кбит/сек
Ширина : 624 пикселя
Высота : 352 пикселя
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.311
Размер потока : 1,32 Гбайт (64%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 55 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 369 Мбайт (18%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 55 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 369 Мбайт (18%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Субтитры выложены с разрешения фансаб-группы "Альянс"
Скачать

Скачать торрент! Молодые и опасные: Приквел / Young and Dangerous: The Prequel (Эндрю Лау / Andrew Lau) [1998, Гонконг, боевик, драма, DVDRip] VO + original + sub

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 11:26

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы