Гангстер-Шаман / Man On The Edge / Bak-soo-geon-dal / The Gangster Shaman Страна: Южная Корея Жанр: криминал, драма, мистика Год выпуска: 2012 Продолжительность: 02:07:37-Перевод: Субтитры русские - ФСГ Фуцанлун Субтитры: русские (отдельно, srt) Оригинальная аудиодорожка: Корейский-Режиссер: Чо Чин Гё / Jo Jin-kyoo-В ролях: Пак Син Ян, Ким Чон Тхэ, ОМ Чи Вон, Чон Хё Ён, Юн Сон И-Описание: Кто знает «что день грядущий нам готовит»?.. Судьба непредсказуема, а что, если «в мгновение ока» твоя жизнь кардинально поменяется? Двойная жизнь гангстера и шамана началась… Релиз групп:--Качество видео: HDRip (720p) Формат видео: AVI Видео: XviD, 720x400 (1.80:1), 25 fps, 2075 kbps avg, 0.29 bit/pixel Аудио : КорейскийDolby Digital, 6 ch, 384 kbps -
Доп.инфо
Рип: Public Enemy (((
Пример русских субтитров
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Перевод ФСГ "Фуцанлун" 2
00:01:17,077 --> 00:01:18,812
В чём дело? 3
00:01:18,812 --> 00:01:21,406
Ты слышал что-нибудь о банде Дон Пэ? 4
00:01:22,082 --> 00:01:25,018
Они сбежали со всеми контрактами, 5
00:01:25,018 --> 00:01:27,418
мне стало интересно, знал ли ты об этом. 6
00:01:27,487 --> 00:01:29,978
Если бы даже я гонялся бы за боссом Дон Пэ, 7
00:01:30,523 --> 00:01:32,491
я бы не сказал тебе об этом. 8
00:01:32,759 --> 00:01:34,021
Где ты? 9
00:01:34,094 --> 00:01:35,994
Еду домой. 10
00:01:36,062 --> 00:01:37,996
Чувствую себя неважно. 11
00:01:42,635 --> 00:01:43,932
Ты что спишь за рулём? 12
00:01:44,270 --> 00:01:46,500
Давай устроим небольшой заезд. 13
00:01:46,673 --> 00:01:48,834
Посмотрим, кто будет первым! 14
00:03:39,385 --> 00:03:41,654
Через море... 15
00:03:41,654 --> 00:03:42,951
Ты Пак Кван Хо? 16
00:03:43,022 --> 00:03:45,547
Надеюсь, что не заставил вас долго ждать. 17
00:03:48,094 --> 00:03:49,118
Давай сюда, 18
00:03:50,597 --> 00:03:51,461
сумку. 19
00:04:19,192 --> 00:04:20,056
Стоять. 20
00:04:26,366 --> 00:04:28,095
Молодец, 21
00:04:28,167 --> 00:04:29,293
Кван Хо. 22
00:04:29,769 --> 00:04:31,202
А разве это ты всю работу сделал? 23
00:04:32,538 --> 00:04:34,631
Раз уж мы встретились, пойдём, выпьем. 24
00:04:38,544 --> 00:04:39,841
Ты спятил? 25
00:04:48,888 --> 00:04:51,755
Ты же знаешь, что я работаю на него 26
00:04:52,325 --> 00:04:53,792
уже 6 месяцев. 27
00:04:54,360 --> 00:04:58,431
Если ты знал, что ты уже не один из нас, тебе не следовало высовываться. 28
00:04:58,431 --> 00:05:01,798
Ты слишком много болтаешь. 29
00:05:26,826 --> 00:05:27,588
Что? 30
00:05:28,461 --> 00:05:29,894
Хочешь меня зарезать? 31
00:05:29,962 --> 00:05:32,726
Посмотри, на кого ты похож! 32
00:05:33,633 --> 00:05:34,622
Что встали? 33
00:05:35,468 --> 00:05:37,231
Отвезите его к врачу. 34
00:05:41,607 --> 00:05:43,268
- Сэр, вы в порядке?
- Сэр? 35
00:05:44,043 --> 00:05:45,738
Вы в порядке? 36
00:06:14,182 --> 00:06:15,778
ГАНГСТЕР-ШАМАН 37
00:06:22,982 --> 00:06:23,778
Что? Босс? 38
00:06:24,717 --> 00:06:25,615
Кто это? 39
00:06:25,685 --> 00:06:27,118
Прикажи им уйти. 40
00:06:27,186 --> 00:06:28,210
Хорошо. 41
00:06:29,522 --> 00:06:31,958
Сэр, босс всех зовёт. 42
00:06:31,958 --> 00:06:32,890
Хорошо. 43
00:06:34,594 --> 00:06:35,993
Давай закругляйся. 44
00:06:36,095 --> 00:06:38,531
Нужно сделать анестезию, чтобы зашить рану. 45
00:06:38,531 --> 00:06:40,566
Чего ты меня грузишь? 46
00:06:40,566 --> 00:06:42,033
Используй клей, или ещё что-нибудь. 47
00:06:42,235 --> 00:06:43,668
Вы хотите, чтобы вам ампутировали руку? 48
00:06:47,006 --> 00:06:49,531
Рану не закрыть, даже за три минуты используя клей. 49
00:06:53,513 --> 00:06:55,003
Я... спешу. 50
00:06:55,381 --> 00:06:57,679
Вы же знаете, что я не могу подвести босса.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 2.20 GiB
Duration : 2h 7mn
Overall bit rate : 2 467 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 7mn
Bit rate : 2 071 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.288
Stream size : 1.85 GiB (84%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 351 MiB (16%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы