Лиса с девятью хвостами / The Fox With Nine Tails / Gumiho Страна: Южная Корея Жанр: фэнтези, комедия, драма Год выпуска: 1994 Продолжительность: 01:47:16-Переводчик: Skyworker Cубтитры: русские (внешние, srt) Рип: Public Enemy ((( Постер: Public Enemy ((( Оригинальная аудиодорожка: есть-Режиссер: Пак Хын Су / Park Heung-Soo-В ролях: Чон У Сон, Ко Со Ён, Пан Ын Хи, Квон Хэ Хё-Описание: Обычного представителя офисного планктона, работающего ни где-нибудь, а в самом Аду, по ошибке отправляют, найти и вернуть в ад демона-лисицу, которая скрывается от своего "начальства", пытаясь стать человеком. Согласно преданию, она может стать им раз в тысячу лет, сожрав человеческую душу (ее олицетворением служит сердце). Офисный работник всеми своими слабыми силами старается вернуть хитрую бестию в родные пенаты - но не тут-то было: могущественный демон не согласен с постановлением и всеми силами отнекивается от возвращения в царство огненное и серное. Решив действовать окольными путями, олух-чинуша натыкается еще на одно препятствие, преодолеть которое не в силах даже сама смерть.-Релиз групп ---Качество видео: DVDRip (DVD9) Формат видео: AVI Видео: XviD, 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, 1557 kbps avg, 0.23 bit/pixel Аудио: КорейскийDolby Digital, 2 ch, 384 kbps-
Пример русских субтитров
250
00:48:41,065 --> 00:48:44,125
и попытается высосать из него душу. 251
00:48:45,302 --> 00:48:47,293
Так какой у тебя план? 252
00:48:47,638 --> 00:48:50,732
Я понятия не имею. 253
00:48:51,208 --> 00:48:53,039
Достаточно уже. 254
00:48:55,546 --> 00:48:58,481
Кстати, а как она на самом деле выглядит? 255
00:49:01,385 --> 00:49:05,617
Как только ты увидишь её настоящий образ,
тогда ты тут же помрёшь. 256
00:49:08,359 --> 00:49:12,728
Я, конечно, понимаю, что это всего лишь маскировка,
но она довольно красива. 257
00:49:14,031 --> 00:49:17,091
За такую красоту я помереть готова. 258
00:49:20,104 --> 00:49:27,101
Глупости всё это.
Ты намного красивее её, к тому же
у неё ноги волосатые, да ещё и с когтями. 259
00:49:44,094 --> 00:49:46,654
- Вкусно?
- Очень. 260
00:49:48,299 --> 00:49:49,926
Но я что-то проголодался. 261
00:49:50,968 --> 00:49:53,163
Желудок прямо к позвоночнику прилип? 262
00:50:27,604 --> 00:50:28,832
Минхи 263
00:52:14,311 --> 00:52:17,405
Чтобы ни случилось... 264
00:52:17,448 --> 00:52:21,248
мы должны доверять друг другу. 265
00:52:29,326 --> 00:52:36,630
Я никогда тебя не придам.
Могу даже дать клятву. 266
00:52:39,036 --> 00:52:42,096
Тогда поклянись, Хёк. 267
00:52:44,107 --> 00:52:47,167
Клянусь. 268
00:52:49,780 --> 00:52:56,583
- Можно мне теперь к тебе прикоснуться?
- Закрой глаза. 269
00:52:59,957 --> 00:53:03,757
Разве ты не дал клятву пара минут назад?
Теперь закрой глаза. 270
00:53:11,702 --> 00:53:14,466
Ты единственная, кто мне не доверяет. 271
00:53:15,506 --> 00:53:19,772
Я не такой парень, который будет подглядывать за девушками,
когда они переодеваются. 272
00:59:07,457 --> 00:59:09,186
Я ждала, когда ты придёшь. 273
00:59:26,042 --> 00:59:27,100
Чёрт, моя жвачка. 274
01:01:18,088 --> 01:01:20,886
Хара.
Хара. 275
01:01:35,238 --> 01:01:37,570
Вы сами определяете участь других по своему усмотрению 276
01:01:38,508 --> 01:01:42,342
Можешь себе представить скольких злых духов, затащили в ад против их воли, 277
01:01:43,246 --> 01:01:46,010
только потому что они отказывались следить за своей судьбой, 278
01:01:46,049 --> 01:01:49,644
потому что они решили сделать свой собственный выбор. 279
01:01:51,087 --> 01:01:52,554
Хорош трендеть! 280
01:01:53,356 --> 01:01:54,823
У каждого в этом мире своя судьба. 281
01:01:55,625 --> 01:01:59,618
Если ты лиса, 282
01:01:59,662 --> 01:02:02,256
значит это твоя судьба. 283
01:02:02,899 --> 01:02:07,768
Как ты смеешь нарушать законы природы. 284
01:02:07,804 --> 01:02:10,272
Это не законы природы, это вы придумали эти законы. 285
01:02:11,408 --> 01:02:13,501
Ну, давай проверим, насколько тебе сегодня повезёт. 286
01:02:39,903 --> 01:02:40,870
Если ты лучший кого они смогли прислать, 287
01:02:41,404 --> 01:02:43,099
значит, в аду не осталось никого стоящего. 288
01:02:45,075 --> 01:02:51,071
Да я пытался им это сказать.
Меня вообще здесь не должно было быть. 289
01:02:52,916 --> 01:02:55,214
Всё чем я занимался, это принимал жалобы на железнодорожную систему ада. 290
01:02:56,086 --> 01:03:02,082
И по неизвестной ошибки, они посадили... 291
01:03:02,125 --> 01:03:06,619
Посадили меня на поезд и отправили сюда. 292
01:03:07,430 --> 01:03:10,922
Ах, ты мелкий засранец.
Миллионы вас таких. 293
01:03:11,734 --> 01:03:13,361
Ты такой же, как и все, просишь пощадить тебя, 294
01:03:13,970 --> 01:03:15,733
вешаешь мне лапшу на уши, что тебя отправили по ошибке? 295
01:03:37,193 --> 01:03:39,388
Это правда. 296
01:03:41,164 --> 01:03:42,654
Ты умрёшь мучительной смертью. 297
01:03:44,167 --> 01:03:48,761
Поверь же ты мне.
Я просто пошёл в сауну в рабочее время, всего на 5 минут заглянул. 298
01:03:48,803 --> 01:03:50,762
Заткнись. 299
01:03:51,674 --> 01:03:54,404
Хара, Хара 300
01:04:03,553 --> 01:04:05,817
Если я ещё раз тебя увижу,
это будет твой последний день на земле.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate : 1 951 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 47mn
Bit rate : 1 558 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.226
Stream size : 1.17 GiB (80%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 295 MiB (20%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы