381
00:32:47,208 --> 00:32:51,406
Про вас и эту актрису? 382
00:32:53,688 --> 00:32:54,962
Что вы намерены делать? 383
00:32:57,928 --> 00:33:01,477
Если у вас есть претензии,
скажите об этом прямо. 384
00:33:02,008 --> 00:33:04,761
Но не поступайте так подло. 385
00:33:08,168 --> 00:33:12,605
Я не говорю о мнении общества,
что вы сами об этом думаете? 386
00:33:14,888 --> 00:33:18,437
Ничего бы не произошло,
если бы вы действовали решительно. 387
00:33:28,888 --> 00:33:31,641
Порвите с ней безотлагательно! 388
00:33:34,728 --> 00:33:36,639
Если вы не сможете сделать это... 389
00:33:42,688 --> 00:33:45,680
как бы это ни было больно
для Итико и ваших детей... 390
00:33:48,248 --> 00:33:50,204
... но разрыв будет неизбежен. 391
00:34:00,248 --> 00:34:03,923
Вчера к нам заходила г-жа Цубоути. 392
00:34:05,648 --> 00:34:06,842
Его жена? 393
00:34:07,968 --> 00:34:12,439
Г-н Симамура работает учителем. 394
00:34:12,888 --> 00:34:16,676
Он женат, у него есть дети.
Эта ошибка... 395
00:34:16,888 --> 00:34:19,607
Никакая это не ошибка! 396
00:34:20,208 --> 00:34:21,960
Он для меня всё! 397
00:34:22,168 --> 00:34:25,558
Для моей профессии, для моей жизни... 398
00:34:26,128 --> 00:34:30,326
Я жить без него не могу! 399
00:34:46,008 --> 00:34:48,886
Я изводила себя. 400
00:34:49,088 --> 00:34:52,717
Я пыталась... 401
00:34:54,448 --> 00:34:56,359
Но это... 402
00:35:01,488 --> 00:35:06,198
Но это важнее для меня,
чем жизнь или смерть? 403
00:35:06,408 --> 00:35:10,526
Люди этого не поймут.
Оставь его. 404
00:35:11,848 --> 00:35:13,167
Нет. 405
00:35:13,728 --> 00:35:17,641
Оставь его. Иначе я вынужден
буду выгнать тебя из театра. 406
00:35:33,488 --> 00:35:34,637
Простите. 407
00:35:51,728 --> 00:35:53,047
Я должен поговорить с тобой. 408
00:35:54,008 --> 00:35:55,407
Подожди меня на улице.
MediaInfo
General
Complete name : C:\Torrents\[ASIA]\The Love of Sumako the Actress (1947)\The Love of Sumako the Actress.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.27 GiB
Duration : 1h 35mn
Overall bit rate : 1 897 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 35mn
Bit rate : 1 634 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.213
Stream size : 1.09 GiB (86%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 35mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (13%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.40 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Japanese
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы