Невинный злодей / Uttama Villain (Рамеш Аравинд / Ramesh Aravind) [2015, Индия, драма, HDRip-AVC] Sub Rus

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

user ®

Стаж: 12 лет

Сообщений: 15092

Пост Пост: #1 от 23-Июн-2015 21:51

[Цитировать]

Невинный злодей / Uttama Villain
Страна: Индия
Жанр: драма
Год выпуска: 2015
Продолжительность: 02:51:10
Перевод: Субтитры (Лорелия, nml68)
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: тамильский
Режиссер: Рамеш Аравинд / Ramesh Aravind
В ролях: Камал Хаасан, Кашинадхури Вишванатх, К. Балачандер, Джаярам, Андреа Джеремия, Пуджа Кумар, Нассер, Парвати Менон, Парвати Нэйр, Урваши
Описание: Толпа захлёбывается от восторга, потрясая приветственными плакатами и осыпая воздух мириадами цветных конфетти. Сквозь неё, разгребая ликующее человеческое море руками, суетливо спешат охранники, неся в центре своего бдительного кольца южноиндийскую кинозвезду Маноранджана. Это был день премьеры его нового масала-фильма, чуть ли не в момент показа уже объявленного блокбастером. Мегазвезда привычно улыбался высоко вскидывая в приветствии руки. Казалось он достиг всего, о чём только можно было мечтать. Попал из грязи в небожители. Вот только эта треклятая головная боль портит праздник. Кто ж знал, что она станет той подспудной причиной, что мир вокруг Манранджана и он сам вдруг переменится.
Доп. информация:
О названии фильма:
Оригинальное название - Uttama Villain – содержит в себе сложный двоякий смысл, прекрасно перекликающийся с двойственным содержанием фильма. В тамильском языке Uttama в контексте фильма (как писали об этом сами создатели и кинокритики) означает дословно «добродетельный», «чистый», «невинный».
Villain – слово-перевёртыш, которое с английского переводится как «злодей», а с тамильского – «лучник». Таким образом, у фильма фактически два названия. Первое из которых хитроумный оксюморон – «Невинный Злодей» относится к реалистичной драматической части, а «Добродетельный Лучник» - к фольклорно-фарсовой. К сожалению из-за лингвистических языковых различий в переводе на русский невозможно сохранить оригинальную игру слов, но хитроумный оксюморон передан и по смыслу и по форме.
Сэмпл: http://multi-up.com/1055103
Качество видео: HDRip
Формат видео: MKV
Видео: H264 624x272 2.25:1 24fps 603 Kbps
Аудио: AAC 44100Hz 2ch 128 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Пример субтитров
34
00:09:28,054 --> 00:09:30,383
Добрый вечер. Добро пожаловать...
35
00:09:30,467 --> 00:09:33,092
Он уже почти здесь
36
00:09:34,883 --> 00:09:37,133
Он... наш... герой
37
00:09:37,550 --> 00:09:40,008
Пригласите вначале продюсера.
- Хорошо
38
00:09:40,092 --> 00:09:43,175
Но вначале я бы хотела пригласить на сцену
39
00:09:43,300 --> 00:09:45,675
крестного отца кинопродюссирования.
40
00:09:45,758 --> 00:09:48,508
и тестя господина Маноранджана.
41
00:09:48,592 --> 00:09:52,967
Господина Пурначандра Рао.
42
00:09:55,300 --> 00:10:00,508
Эй, Мано... посмотри на дедушку!
- Я что дедушку не видел.
43
00:10:07,550 --> 00:10:10,852
Ну и ладно, забирай! Ты как ребенок, мам. Довольна?
- Да.
44
00:10:11,217 --> 00:10:13,467
Отдашь ему после премьеры.
45
00:10:13,550 --> 00:10:16,550
Сделай глоточек, мой дорогой
- Это вредно для здоровья, бабушка.
46
00:10:16,633 --> 00:10:20,508
Господи! Вел бы себя, как все в твоем возрасте, тебе это не повредит.
47
00:10:20,675 --> 00:10:22,258
Но это пойло может.
48
00:10:22,800 --> 00:10:25,467
Самомнение - это единственное,
что ты унаследовал от отца.
49
00:10:25,550 --> 00:10:27,967
Но он хотя бы кинозвезда.
- Благодаря дедушке.
50
00:10:28,050 --> 00:10:29,383
Да как ты смеешь...?
51
00:10:48,800 --> 00:10:52,842
Ну как тебе эта бурная овация?
- Да это всего лишь шум.
52
00:10:53,258 --> 00:10:56,689
Для тебя может быть, но они так выражают любовь.
53
00:10:57,342 --> 00:10:58,717
Ты куда собрался?
54
00:10:58,800 --> 00:11:01,925
Эй! Он же забрал телефон!
55
00:11:02,383 --> 00:11:03,508
Ну и пусть идет.
56
00:11:08,217 --> 00:11:11,050
Эй... звук, ребята...
57
00:11:11,508 --> 00:11:13,467
Сделайте потише.
58
00:11:13,967 --> 00:11:15,592
А то голова разболелась.
59
00:11:17,008 --> 00:11:18,717
Чем вы так восхищаетесь?
60
00:11:18,800 --> 00:11:21,133
Фильм не вызвал у вас головную боль, верно?
61
00:11:25,967 --> 00:11:27,508
Шокку.
- Сэр?
62
00:11:27,800 --> 00:11:30,175
У меня голова раскалывается.
- Дать вам таблетку?
63
00:11:30,300 --> 00:11:34,592
Где моя фляжка?
- О нет! Мне ее дали.
64
00:11:34,675 --> 00:11:37,050
А я забыл ее дома.
65
00:11:38,842 --> 00:11:40,175
Актер тут я.
66
00:11:40,508 --> 00:11:42,842
А ты мой менеджер. Не играй со мной.
MediaInfo
Format: Matroska
Format version: Version 2
File size: 799 MiB
Duration: 2h 51mn
Overall bit rate: 653 Kbps
Encoded date: UTC 2015-06-23 06:59:40
Writing application: mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') сборка от Jun 6 2010 16:18:42
Writing library: libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
DURATION: 02:51:10.000000000
NUMBER_OF_FRAMES: 221146
NUMBER_OF_BYTES: 61620002
_STATISTICS_WRITING_APP: mkvmerge v7.7.0 ('Six Voices') 32bit built on Feb 28 2015 23:23:00
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC: 2015-06-08 04:30:26
_STATISTICS_TAGS: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Video
ID: 1
Format: AVC
Format/Info: Advanced Video Codec
Format profile: High@L2.1
Format settings, CABAC: Yes
Format settings, ReFrames: 4 frames
Codec ID: V_MPEG4/ISO/AVC
Duration: 2h 51mn
Nominal bit rate: 603 Kbps
Width: 624 pixels
Height: 272 pixels
Display aspect ratio: 2.25:1
Frame rate mode: Constant
Frame rate: 24.000 fps
Color space: YUV
Chroma subsampling: 4:2:0
Bit depth: 8 bits
Scan type: Progressive
Bits/(Pixel*Frame): 0.148
Writing library: x264 core 146 r2538 121396c
Encoding settings: cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=1 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=603 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default: No
Forced: No
Audio
ID: 2
Format: AAC
Format/Info: Advanced Audio Codec
Format profile: HE-AAC / LC
Codec ID: A_AAC
Duration: 2h 51mn
Channel(s): 2 channels
Channel positions: Front: L R
Sampling rate: 44.1 KHz / 22.05 KHz
Compression mode: Lossy
Delay relative to video: 33ms
Default: No
Forced: No
Скриншот c названием фильма Скриншоты
Скачать

Скачать торрент! Невинный злодей / Uttama Villain (Рамеш Аравинд / Ramesh Aravind) [2015, Индия, драма, HDRip-AVC] Sub Rus

Как скачивать? · Что такое торрент? · Рейтинг и ограничения

Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

[Профиль] [ЛС]
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 14:45

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы