324
00:33:49,441 --> 00:33:52,441
Об этом пишут в газетах.
Они любят, когда их хвалят. 325
00:33:53,645 --> 00:33:56,013
Хорошо. 326
00:33:56,014 --> 00:33:58,014
Я попробую. 327
00:34:05,190 --> 00:34:07,458
Харадзима-сан, а ваша семья? 328
00:34:07,459 --> 00:34:09,360
Я живу вдвоем с женой. 329
00:34:09,361 --> 00:34:12,361
Вы служили в армии? 330
00:34:12,530 --> 00:34:15,530
Конец войны я встретил в Бирме,
я был лейтенантом. 331
00:34:15,800 --> 00:34:17,468
А-а. 332
00:34:17,469 --> 00:34:19,803
А потом? 333
00:34:19,804 --> 00:34:21,739
Я вернулся работать в свой банк. 334
00:34:21,740 --> 00:34:23,340
И почему вас уволили? 335
00:34:23,341 --> 00:34:26,341
Я был активистом профсоюзов.
И меня уволили. 336
00:34:27,679 --> 00:34:30,547
Значит, профсоюз виновен
в вашем увольнении? 337
00:34:30,548 --> 00:34:33,484
Вот и обратитесь туда! 338
00:34:33,485 --> 00:34:36,485
Руководители профсоюза
сменяются каждый год. 339
00:34:37,856 --> 00:34:40,222
Так что, даже если я приду... 340
00:34:49,768 --> 00:34:51,436
Ямамото-сан. 341
00:34:52,437 --> 00:34:55,239
У меня семья из 7 человек. 342
00:34:55,240 --> 00:34:59,240
Я торговал на черном рынке,
потом 30 раз менял работу. 343
00:34:59,878 --> 00:35:01,712
Я занимался всем... 344
00:35:01,713 --> 00:35:03,747
...кроме воровства. 345
00:35:03,748 --> 00:35:06,748
Поэтому я решил попробовать
стать страховым агентом. 346
00:35:07,051 --> 00:35:08,352
Босс... 347
00:35:08,353 --> 00:35:11,353
вы предлагаете нам поговорить с
нашими друзьями и родственниками. 348
00:35:11,923 --> 00:35:14,458
Но у бедняков друзья и родные тоже бедняки. 349
00:35:14,459 --> 00:35:17,459
Стоит мне заговорить с друзьями,
и они просят меня дать им в долг. 350
00:35:17,829 --> 00:35:20,829
В моей семье все стоят на краю. 351
00:35:21,099 --> 00:35:24,099
Мы и без ваших напоминаний
испробовали все возможности. 352
00:35:25,270 --> 00:35:28,270
Каждое утро, выходя из дома,
я думаю, что должен принять бой.
MediaInfo
General
Complete name : C:\Torrents\[ASIA]\Wolves.1955.Shindo.Rus\Wolves.1955.Shindo.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 2h 7mn
Overall bit rate : 1 643 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 7mn
Bit rate : 1 444 Kbps
Width : 672 pixels
Height : 512 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.175
Stream size : 1.29 GiB (88%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 2h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 175 MiB (12%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Language : Japanese
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы